Home → Event Calendar → Events 2001 → في المنزل → تقويم الحدث → أحداث 2001 → Chez soi → Calendrier des Événements → Événements 2001 → Zuhause → Veranstaltungskalender → Veranstaltungen 2001 → A casa → Calendario Eventi → Eventi 2001 → дома → календарь событий → События 2001 → En casa → Calendario de Eventos → Eventos 2001 → Nyumbani → Tukio Lalenda → Matukio ya 2001 →
(Read as well the reports of 2003, 2002 and 2001.) (Lesen Sie auch die Berichte von 2003, 2002 und 2001.)
Little Big Horse Ranch, Müncheberg near Berlin at 8th/9th of Iune september 2001, a historic weekend. A really big throwers meeting with spectators, gastronomy, press, TV, athleths, cups, sideshows and expert talks! Little Big Horse Ranch, Müncheberg nahe Berlin am 08./09. September 2001, ein historisches Wochenende. Ein wirklich grosses Werfertreffen mit Zuschauern, Gastronomie, Presse, Fernsehen, Athleten, Pokalen, Rahmenprogramm und Expertengesprächen!
A further report, including the rules, you find at Einen weiteren Bericht, einschießlich der Regeln, finden Sie auf messerwerfen.de/werfertreffen_lbhr_2001.html (link 20140301°1011) . The very detailed report at Der sehr ausführliche Bericht auf www.lbhr.de/werfer/treffen.html (missing 20140301°0841) is no more online ist nicht mehr online . The website of the Little Big Horse Ranch is Die Webseite der Little Big Horse Ranch ist www.lbhr.de (link 20140301°1041) .
Schedule Programm | ||
When? Wann? | What? Was? | Where? Wo? |
Saturday Samstag | ||
09 | Breakfast Frühstück | Veranda Veranda |
10 | Warming up Einwerfen | Small lawn Kleine Wiese |
12 | Guest throwing Zuschauer-Werfen | |
13 - 16 | Contests 3 meter Wettbewerbe 3 Meter | Great lawn Grosse Wiese |
16 | Bagpiper's music Dudelsack-Musik | |
16:30 | Western stuntshow Western-Stuntshow | |
17 | Awarding 3 meter disciplines Preisverleihung 3-m-Disziplin | |
17:30 - 19:30 | Contests 6 meters Wettbewerbe 6 Meter | |
19:30 | Juggling show Jonglier-Show | Small lawn Kleine Wiese |
20 | Awarding 6 meter disciplines Preisverleihung 6 Meter Disziplin | Fireplace Feuerstelle |
20:30 - 24 | Eating and drinking Essen and drinking | |
Sunday Sonntag | ||
09 | Breakfast Frühstück | Veranda Veranda |
10 - 11 | Contests long range Wettbewerbe Weitwurf | Great lawn Grosse Wiese |
11 | Awarding long range disciplines Siegerehrung Weitwurf-Diszipline | Veranda Veranda |
11:30 - 14 | Final talkings plus video looking Abschluss-Besprechung und Video-Schauen |
Here the story. Hier die Geschichte.
The training targets from different woods.
All are throwing at the same time, then all are recovering
the devices at the same time. Spectators stay in a distance behind.
(Foto 20010908°1152
-
Size 33%, see
50%
100%)
Die übungs-Ziele aus verschiedenen Hölzern.
Es werfen alle zur selben Zeit, dann holen alle zur selben
Zeit die Geräte. Zuschauer bleiben in Entfernung dahinter.
(Foto 20010908°1152
-
Grösse 33%, klick
50%
100%)
Franz warming up.
The left hand shows, how I am strained, it should
countermove backward, but is motionless.
Nicely to see is, how the fingers of the throwing hand
snapped open abruptly.
(Foto: Johann Müller, Döbbertin
-
Size 25%, see
50%
100%)
Franz beim Aufwärmen.
Die linke Hand zeigt, wie ich verspannt bin,
sie sollte in einer Ausgleichs-Bewegung rückwärts
gehen,ist aber regungslos.
Schön zu sehen ist, wie die Finger der werfenden Hand
abrupt geöffnet sind.
(Foto: Johann Müller, Döbbertin
-
Grösse 25%, klick
50%
100%)
Hit-inspection. "Hey, why not always all sticking!"
or: "Hey, the handles must become much better parallel!".
You can detect six distinct kind of throwing knives:
Hibben Häckla, Herbertz Bärentöter, Nieto,
Haller Debé, Silberpfeil and difficult to see a Tan Kri.
(Foto: Johann Müller, Döbbertin
-
Size 25%, see
50%
100%)
Treffer-Inspektion. "Hey, warum nicht jedesmal alle!"
oder: "Hey, die Griffe müssen aber noch viel besser
parallel sein!". Sie können hier sechs verschiedene
Sorten Wurfgeräte entdecken:
Hibben Häckla, Herbertz Bärentöter, Nieto,
Haller Debé, Silberpfeil, und schwer zu sehen ein Tan Kri.
(Foto: Johann Müller, Döbbertin
-
Grösse 25%, klick
50%
100%)
By the way about the shown
integral axes (called "Hibben-Häckla" in Franconian).
I find them handy, but I will not use them again in a contest,
because they cause too much discussion.
(Foto: Johann Müller, Döbbertin
-
Size 25%, see
Übrigens,
diese Integral-Äxte ("Hibben-Häckla"
auf fränkisch), die finde ich zwar praktisch, aber beim
nächstes Wettbewerb werde ich sie nicht mehr verwenden,
denn sie verursachen zu viel Diskussion.
(Foto: Johann Müller, Döbbertin
-
Grösse 25%, klick
50%
100%
)
The TV team of the ORB (Ostdeutscher Rundfunk Berlin)
recording their report. The lady shows multitasking capabilities,
she is speaking into the camera plus throwing a series of knives
at the same time.
(Foto 20010908°1333
-
Size 33%, see
50%
100%)
Das Fernseh-Team vom ORB (Ostdeutscher Rundfunk Berlin)
bei den Aufnahmen für ihren Bericht. Die Dame beweist
Multitasking-Fähigkeiten, während sie in die Kamera
spricht, wirft sie gleichzeitig eine Serie von Messern.
(Foto 20010908°1333
-
Grösse 33%, klick
50%
100%)
Overview over the line of targets. Karsten is sticking
a knife. We are at target no. 2. Slowly the group of throwers
and spectators is moving towards target no. 7 in the background.
There are also the spare targets no 8 and 9 plus the training targets.
(Foto 20010908°1422
-
Size 35%, see
50%
100%)
Übersicht über die Reihe der Ziele.
Karsten landet einen Treffer. Wir sind gerade bei Ziel Nr. 2.
Langsam bewegt sich der ganze Pulk aus Werfern und Zuschauern
auf das Ziel Nr. 7 im Hintergrund. Dort befinden sich auch
die Reserve-Ziele Nr. 8 und 9, und ausserdem die übungs-Ziele.
(Foto 20010908°1422
-
Grösse 35%, klick
50%
100%)
A series of competitors ...
Eine Serie von Wettkämpfern ...
... and some more.
I tried to compile all competitors, but this is not easy,
if you participate in the competition yourself at the same
time. So this are about half of them.
... und noch ein paar.
Ich habe versucht, alle Wettkämpfer zusammenzustellen,
aber das ist nicht einfach, wenn man gleichzeitig selber
teilnimmt. Also sind es ungefähr die Hälfte.
The jury is evaluating the contest record with most modern
means. With loud and clear commands they cared for a
frictionless contest and for the safety. Greatly done!
Many thanks to the both of them! We will need them more often
in future.
(Foto 20010908°1601
-
Size 35%, see
50%
100%)
Die Schiedsrichter bei der Auswertung der Listen mit modernsten
Mitteln. Mit lauten und deutlichen Kommandos sorgten Sie für
einen reibungslosen Ablauf des Werfens und für die Einhaltung
der Sicherheit. Hervorragende Arbeit! Viele Dank den beiden!
Wir werden sie in Zukunft noch öfter brauchen.
(Foto 20010908°1601
-
Grösse 35%, klick
50%
100%)
The first cups for the winners of the 3-m knives discipline.
(Foto 20010908°1733
-
Size 48%, see
100%)
Die ersten Pokale für die Gewinner der 3-m-Messer-Disziplin.
(Foto 20010908°1733
-
Grösse 48%, klick
100%)
Awarding the 6-m-disciplines.
(Foto 20010908°2031)
Siegerehrung Axt und Messer 6-m-Distanz
(Foto 20010908°2031)
In the evening a two minutes TV report from the ORB about
our meeting was broadcasted.
(Foto 20010909°1121)
Abends wurde ein Zwei-Minuten-Report vom ORB über unser
Treffen ausgestrahlt.
(Foto 20010909°1121)
Much more could be told. Off course, the particularities and pitfalls of such a contests we still have to learn. E.g. the 3-m-contest was too slow, so the 6-m-contest shifted and the long range contest was to be conducted the next day. But anyway, this was the interesting point, to make new and unknown things. Viel könnte noch erzählt werden. Natürlich müssen wir die Feinheiten und Fallgruben eines solchen Wettbewerbs noch genauer kennenlernen. Z.B. der 3-m-Wettbewerb ging zu langsam, deshalb verschob sich der 6-m-Wettbewerb, und der Weitwurf-Wettbewerb konnte erst am nächsten Tag durchgeführt werden. Aber das war ja auch das interressante, Neuland zu betreten.
Overview: Übersicht:
The cups on one glimps.
Die Pokale auf einen Blick.
Detailed: Details:
3 Meter | ||||||
Platz | Name | Punkte | Platz | Name | Punkte | |
Messer | Axt | |||||
1 | Michael | 62 | 1 | Franz | 43 | |
2 | Old Grizzly | 49 | 2 * | Ralf P. | 41 | |
3 | Frank | 43 | 3 * | Atze 1 | 41 | |
4 | Dieter | 42 | 4 | Ralf S. | 34 | |
5 | Franz | 41 | 5 | Old Grizzly | 32 | |
6 | Ralf P. | 40 | 6 | Dieter | 31 | |
7 | Marco | 38 | 7 | Christian T. | 20 | |
8 | Wolfgang | 35 | 8 | Atze 2 | 7 | |
9 | Karsten | 18 | ||||
10 * | Christian T. | 9 | ||||
10 * | Nadin | 9 | ||||
11 | Robert | 5 | ||||
Jeder Teilnehmer hat je 3 Wurf auf 7 Scheiben, zusammen 21 Wurf mit je 4 erreichbaren Punkten. Maximale Punktzahl: 84. Bei Punktgleichheit auf den ersten drei Plätzen erfolgt ein Stechen. Punktgleichheit ist mit einem Stern (*) markiert. |
6 Meter | ||||||
Messer | Axt | |||||
1 | Dieter | 30 | 1 | Dieter | 30 | |
2 * | Old Grizzly | 13 | 2 * | Old Grizzly | 17 | |
3 * | Ralf P. | 13 | 3 * | Ralf P. | 17 | |
4 | Christian T. | 12 | 4 | Franz | 16 | |
5 | Michael | 11 | 5 | Christian S. | 15 | |
6 * | Franz | 5 | 6 | Ralf S. | 13 | |
6 * | Wolfgang | 5 | 7 | Atze 1 | 9 | |
7 | Robert | 3 | ||||
8 | Karsten | 1 | ||||
Jeder Teilnehmer hat je 3 Wurf auf 7 Scheiben, zusammen 21 Wurf mit je 4 erreichbaren Punkten. Maximale Punktzahl: 84. Bei Punktgleichheit auf den ersten drei Plätzen erfolgt ein Stechen. Punktgleichheit ist mit einem Stern (*) markiert. |
Weitwurf | ||||||
Messer | Axt | |||||
1 | Michael | 9,86 m | 1 | Christian S. | 8,26 m | |
2 | Dieter | 8,70 m | 2 | Atze 1 | 7,65 m | |
3 | Franz | 6,68 m | 3 | Ralf S. | 6,84 m | |
4 | Christian T. | 0,00 m | 4 | Dieter | 0,00 m | |
4 | Franz | 0,00 m | ||||
4 | Atze 2 | 0,00 m | ||||
Jeder Teilnehmer wählt eine beliebige Entfernung und hat darauf drei Würfe. Ist ein Treffer dabei darf die nächste Entfernung gewählt werden. Ist kein Treffer dabei - verloren. Es ist also auch ein bisschen Pokerspiel, wie man die Entfernung wählt: wählt man zu kurz, dann verschenkt man Punkte, wählt man zu weit, dann wird man mit "0,00 m" hinausgeworfen. |
Throwing seems to be a family sport! In Kinsau from 9 throwers two were a married couple and two were father and son. Here with 16 throwers were one father-son-team and one father-son-daughter-trio. And almost one mother-doughter-team. Werfen scheint ein Familiensport zu sein! In Kinsau waren von 9 Werfern zwei ein Ehepaar und zwei ein Vater-Sohn-Team. Hier waren bei 16 Werfern ein Vater-Sohn-Team und ein Vater-Sohn-Tocher-Trio. Und fast wäre ein Mutter-Tochter-Team dabei gewesen.
Big extra applause Riesen extra Applaus |
... for Nadin, who ventured to participate as the only lady, and this as a very beginner! ... für Nadin, die als einzige Dame es wagte, teilzunehmen, und noch dazu als Anfängerin! |
Other ladies stayed reserved. This we noticed only later, when an unexpected discussion about a separat lady contest came up. What can be said about this? It is only a question of how many ladies will come. Andere Damen haben sich zurückgehalten. Das hat sich erst später herausgestellt, als unerwartet eine Diskussion um separate Damen-Wettbewerbe aufkam. Was kann man dazu sagen? Es ist lediglich eine Frage der Anzahl Teilnehmerinnen.
As well some men stayed reserved, and wanted see first, what this will become. Nobody has seen such event before, and the risk to make a fool out of oneself was uncalculatable. From now on this risk is calculatable! Auch einige Herren blieben fern und wollten erst einmal sehen, was das wohl wird. Niemand hat so etwas je zuvor gesehen, und das Risiko, sich zu blamieren war unkalkulierbar. Von jetzt an ist dieses Risiko kalkulierbar!
I find it a good tradition from Kinsau, that with such a risky participation also the least one of the winner list is honoured. Ich finde es eine gute Tradition von Kinsau, dass bei so einem gewagten Einsatz auch der letzte der Gewinner-Liste geehrt wird.
Big honor Grosse Ehre |
For Robert, who made his first throws at all and did not even hesitate to participate. We, who practice that sport since a while, know, how obstinate the first hits touch down. Welcome in the throwers community! Für Robert, der sogar als völliger Anfänger nicht zögerte, teilzunehmen. Wir, die den Sport schon länger üben, wissen, wie widerspenstig die ersten Treffer landen. Willkommen in der Werfer-Gemeinschaft! |
With throwing events, there exists one more special discipline: Und bei Werf-Veranstaltungen gibt es eine weitere spezielle Disziplin:
Greatest distance Weiteste Entfernung |
For Manuela, who came on an informal trip from swiss. Hope we could convince you, that throwing is a realistic and fascinating and peaceful sport. You are the European factor of that event! Thank your for coming. Für Manuela, die eine informelle Reise aus der Schweiz unternahm. Hoffe, wir konnten dich überzeugen, dass Werfen ein realistischer und faszinierender und friedvoller Sport ist. Du bist der europäischer Faktor dieser Veranstaltung! Danke, daß Du gekommen bist. |
Beside the southern European factor, we have already a northern one as well. Neben dem südlichen europäischen Faktor haben wir auch bereits einen nördlichen.
Good luck Viel Glück |
For Jean, our northern European factor, who is trying to conduct a throwing event in Kopenhagen. But this seems not so easy there. Für Jean, unser nördlicher europäischer Faktor, der versucht, in Kopenhagen einen Werf-Veranstaltung durchzuführen. Aber das scheint nicht so einfach dort. |
And one more important thing: Und noch 'was wichtiges:
Special greetings Spezial-Grussbotschaft |
Hallo Alleswerfer, one of the main driving powers to setup the throwers meetings. Now you are in the Bundeswehr, and could not participate in one single meeting. What a pitty. Next year, right?! Many greetings to you and your new comrades! Hallo Alleswerfer, einer der tatkräftigsten beim Ankurbeln der Werfertreffen! Jetzt bist' bei der Bundeswehr, und konntest selber an keinem einzigen Treffen teilnehmen. Schade schade! Nächstes Jahr, klaro?! Viele Grüsse an Dich und deine neuen Kameraden! |
Then were quite some folks in the background, without them the event would not have worked. Dann waren da noch viele Leute im Hintergrund, ohne die es nicht funktioniert hätte.
Infrastructure. The taxi drivers, who cared for
a frictionless connection from and to the station and
elsewhere. They were everywhere the same time, and ironed
out the others mistakes. Only thatfore everything went smooth.
(Foto Johann Mueller)
Infrastruktur. Die Taxi-Fahrer, die für eine
reibungslose Anbindung vom und zum Bahnhof sorgten.
Sie waren immer überall gleichzeitig, und bügelten
die Fehler der anderen aus. Nur deshalb lief alles glatt.
(Foto Johann Müller)
Gastronomy.
Did you notice, that on the schedule was no break for eating?
This was possible because they two cared for a permanent
delicate hot and cold service, and managed it to attend
the pulk in the moments between two acts.
(Foto Johann Mueller)
Gastronomie.
Ist Ihnen aufgefallen, dass auf dem Programm keine extra
Punkt als Pause zum Essen auftaucht? Das war deshalb
möglich, weil diese beiden permanent heisse und
kalte Delikatessen bereit hatten, und es verstanden,
in den Augenblicken zwischen zwei Akten den ganzen Pulk
abzufertigen.
(Foto Johann Müller)
Knowhow. Equipped with his experience from Kinsau,
expert advicer Dieter guided the event in spectialist aspects.
(Foto Johann Mueller)
Knowhow. Ausgerüstet mit seiner Erfahrung aus
Kinsau hat Experte Dieter die Veranstaltung in inhaltlichen
Aspekten begleitet.
(Foto Johann Müller)
Stock. The little big horses.
(Foto Johann Mueller)
Kapital. Die kleinen grossen Pferde.
(Foto Johann Müller)
Last not least hostess and host.
They provided and managed that all.
(Foto Johann Mueller)
Zuguterletzt Gastgeberin und Gastgeber.
Sie haben das alles zur Verfügung gestellt und gemanagt.
(Foto Johann Müller)
What a cool meeting! See you next year. Saucoole Veranstaltung! Bis nächstes Jahr.
Your Franz Virtual Euer Franz Virtual
Article in Messer Magazin 4/2001 (Dezember 2001) page 76.
For a better view quality click
here.
(Scan supported by guest author Artur)
Artikel im Messer Magazin 4/2001 (Dezember 2001) Seite 76.
Für eine bessere Bildqualität klicken Sie
hier.
(Scan zur Verfügung gestellt von Gastautor Artur)
Photo Supplement
Foto-Anhang
For the curious ones, here my complete foto record in 10 % size. To zoom into, use the links under them for 25 %, 50 % or 100 % size. Für die Neugierigen unter Ihnen, hier meine komplettes Foto-Archiv in 10 % Grösse. Um in die Bilder hineinzuzoomen, verwenden Sie die Verweise darunter für 25 %, 50 % oder 100 % Grösse. |
Archives أرشيف Archives Archiv Archivio архив Archivo Archives : 2012 2003 2001 2000/12 2000/11 2000/09
Imprint بصمة empreinte Impressum Impronta отпечаток Pie de imprenta Mmiliki